Si ya eres usuario, accede...

Recordarme

¿No recuerdas tu contraseña?
Accede con redes sociales...
Si todavía no eres usuario, regístrate...

¡Regístrate ahora! para recibir los titulares del día en tu e-mail.

¡Regístrate ahora! para poder comentar noticias, participar en sorteos y concursos.

Menú Accede
Si ya eres usuario, accede...

Recordarme

¿No recuerdas tu contraseña?
Accede con redes sociales...
Si todavía no eres usuario, regístrate...

¡Regístrate ahora! para recibir los titulares del día en tu e-mail.

¡Regístrate ahora! para poder comentar noticias, participar en sorteos y concursos.

Un catedrático escocés asegura que Cervantes fue “la influencia más importante” en la obra tardía de Shakespeare

La investigadora de la Usal María Sánchez presenta en el 'Congreso Internacional Cervantes+Shakespeare 1616-2026' la primera traducción en judeoespañol de 'La Historia de Cardenio', uno de los capítulos de 'El Quijote'

ICAL
05/05/2016

 

El catedrático escocés Brean Hammond, profesor emérito de la Universidad de Nottingham, aseguró hoy que Cervantes fue “la influencia más importante" en la obra tardía de Shakespeare. Este prestigioso investigador fue el encargado de pronunciar la conferencia plenaria de la sesión vespertina del 'Congreso Internacional Cervantes+Shakespeare 1616-2026'.

Hammod fue el editor de una versión revisada de 'Doble Falsedad', la adaptación que hizo Lewis Theobald de la obra perdida 'Cardenio', inspirada en un pasaje del Quijote y cuya autoría conjunta se atribuye a Shakespeare y a John Fletcher.

Según explicó Hammond, esta estrecha colaboración con Fletcher fue la que trajo a Shakespeare el contexto español dado que este hablaba español y estaba muy familiarizado con la cultura española y con el Quijote.

Por ello, en su opinión, Shakespeare en su última etapa hizo una revisión de su escritura temprana “con los ojos de Cervantes" lo que, a su juicio, se refleja además de en el 'Cardenio' en otras obras del autor inglés de esa época tardía.

Investigaciones

Junto a esta conferencia, el congreso que organiza la Sociedad Española y Portuguesa de Estudios del Renacimiento Inglés (Sederi), en colaboración con la Universidad de Valladolid (UVa), también acogió la celebración de otros 6 paneles de trabajo en los que, entre otros expertos, participó la investigadora María Sánchez, de la Universidad de Salamanca (Usal), quien presentó en primicia la primera traducción de Cervantes en judeoespañol, variedad lingüística de los judíos expulsados de España en el siglo XV.

En concreto, se trata del capítulo del Quijote 'La Historia de Cardenio' que esta investigadora especializada en periodismo sefardí halló recientemente publicado en caracteres hebreos en el periódico 'El amigo de la familia'.

Otra de las investigadoras que presentó su trabajo en esta sesión vespertina del congreso fue Mónica Amenedo, de la Universidad da Coruña, cuyo objetivo era mostrar el modo en el que las principales revistas británicas de crítica literaria del siglo XVIII, Monthly Review y Critical Review, atestiguan la presencia de Cervantes tanto en las obras británicas como extranjeras.

Según indicó esa influencia se refleja tanto en la novela, donde las citadas publicaciones observan esa influencia en personajes que tenían similitudes con Don Quijote y Sancho, como en el teatro, en traducciones y en libros de viajeros extranjeros por España.

Última hora

© Copyright Editorial Castellana de Impresiones SL
C/ Manuel Canesi Acevedo, 1. 47016 Valladolid. España
Contacte con nosotros: local.va@dv-elmundo.es

Editorial Castellana de Impresiones SL se reserva todos los derechos como autor colectivo de este periódico y, al amparo del art. 32.1 de la Ley de Propiedad Intelectual, expresamente se opone a la consideración como citas de las reproducciones periódicas efectuadas en forma de reseñas o revista de prensa. Sin la previa autorización por escrito de la sociedad editora, esta publicación no puede ser, ni en todo ni en parte, reproducida, distribuida,comunicada públicamente, registrada o transmitida por un sistema de recuperación de información, ni tratada o explotada por ningún medio o sistema, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electro óptico, de fotocopia o cualquier otro en general.

Edigrup Media: Diario de León | Diario de Valladolid | El Correo de Burgos | Diario de Soria